Monday, August 31, 2009

Tender Thoughts Greetings

message to workers and activists for the rights of workers


Il comitato di coordinamento dei lavoratori e degli attivisti per i lavoratori;

Come sapete, sono stato arrestato il 1 maggio 2008 in seguito alla mia partecipazione alla festa internazionale dei lavoratori.

Il giorno in cui ovunque nel mondo, non si smette di lavorare per protestare contro tutte le ingiustizie e le inugiaglianze, e per dimostrare solidarieta' a all social classes and those with their own hard work, provide for needs 'of society' in which they live without being able to enjoy what they are producing.

I, like hundreds and thousands of other workers who participated in the ceremony held on this day, I was arrested and after the interrogation and trial, was sentenced to 50 lashes and six months in prison. On February 21, 2009, after the execution of the verdict on the 50 lashes, I was transferred to the central prison of Sanandaj.

Dear friends, this is not the first and last time that the working class pays a price for defending their rights and their demands. More than 150 years have passed by early struggles of workers, the strike of workers of the textile factory in Chicago to obtain a reduction of 'working hours and increased wages. Fight and 'went ahead and continues today with its ups and downs. The labor leaders throughout history have been tortured and executed by the advocates of capitalism.

In the world there was a day without the workers have been attacked and insulted for having claimed their rights.

In the world there was a day with no reports of accidents at work for the poor condition of the yards, the lack of safety in the workplace, for the 'greed' of employers concerned solely to increase profits. Every day the workers' hands and feet are crushed by cars, their bodies buried under tons of earth and stones in the mines. These are the crimes caused by capitalism.

My friend works

If the jail, whipping and even death are the price we pay for freedom, for the rights of all men, for a better life, for a world without slavery and injustice, accept it. Endure prison torture if it served to erase poverty, misery, hunger, unemployment, corruption and all the social injustices.

We want a world where no one should ever suffer abuse, humiliation o esser costretto a ledere la propria dignità per sopravvivere Nessuno dovrebbe arrivare a commettere reati, a scegliere di prostituirsi per poter mangiare.

Vogliamo che tutti gli esseri umani possano vivere nelle stesse condizioni di libertà e di uguaglianza, di libertà di espressione, senza povertà , fame e schiavitù.

Dopo aver spezzato le catene di ogni forma di schiavitù, con ghirlande di fiori rossi intorno al collo celebreremo la vittoria un giorno.

Lavoratori

Grazie a tutti a voi per il sostegno dato a me ed alla mia famiglia durante il mio arresto e la mia detenzione, grazie per tutti i vostri sforzi. Ringrazio sinceramente i membri del comitato di coordination, the Australian construction workers on the site, the "council of women, all friends and relatives who were close to me during my detention and have welcomed me warmly after release, so that does not ever lose hope.

no doubt hold a welcome party for an employee, whipped and imprisoned for taking part in the events of May 1, means to defend and uphold the rights, concerns and the dignity of the working class.

conclude by thanking you once again to the heart. I pledge before all those who love me to continue to fight for our rights.

solidarity, unity and awareness of our identity are the only means to achieve victory.

Qualeb Hosseini

Vertigo And Breast Cancer

Iran - Blogging for the Revolt. ... Sunday, August 30!

  • Mohammad Khatami: no space left for to defend the Islamic Republic
Seyed Mohammad Khatami said that people wait until it gets done justice through prosecutions and convictions, of "the terrible and heinous crimes, the ucciosioni and arbitrary arrests." He added that the serious facts have emerged recently, making now the Islamic Republic indefensible. Because of recent events in the Islamic Republic Iran agli occhi del mondo, viene vista come un sistema irrazionale, violento e incompatibile con gli standard umani ed etici. Khatami ha affermato che il regime ha ignorato il desiderio e il voto del popolo ed ha violato anche le proprie regole e norme. Ha inoltre fatto riferimento alle torture e alle uccisioni che hanno avuto luogo nelle carceri, sostenendo che ci sono state grosse discrepanze negli avvenimenti verificati dopo le elezioni
  • Zarqami: in forte calo gli ascolti dell' IRIB (Radio/TV di stato) dopo le elezioni
Zarqami ha annunciato che la televisione non è piu' la “benvenuta nelle case della gente”. Il direttore dell'IRIB ha dichiarato che l'audience e' diminuito del 40% dopo i recenti events and the reason is due to the partiality of the programs broadcast by 'IRIB.
  • Saeed Mortazavi becomes the deputy attorney general
Sadeq Larijani, the head of the judiciary has appointed Saeed Mortazavi, Tehran's former attorney, deputy attorney general.
  • Botte and hospitalization for Keyvan Samimi
Despite the promise of 'imminent release of Keyvan Samina made by Sobhani, the investigator of the third branch of the Iranian security, Judge Mortazavi has so far prevented that from happening. According to the report of Nowrouz over 2 and a half months of detention, the activity in question has received only two visits and was impedito di accedere a un legale. Nonostante tutte le affermazioni da parte delle autorità sul corretto trattamento dei prigionieri, Keyvan durante l'ultima visita ricevuta dalla sua famiglia ha raccontato che era stato picchiato, tanto che una volta sono stati a costretti ricoverarlo nella clinica del carcere per un giorno.
  • Giornalista convocato dal Ministero dell’ Informazione e un'altro arrestato
Masha Allah Shamsolva'ezin, portavoce dell'associazione per la difesa della libertà di stampa, è stato convocato dal Ministero dell’ Informazione e minacciato di non rilasciare alcun tipo di intervista con i media. Negli ultimi 40 giorni è stata la seconda volta che questo importante giornalista è stato convocato dal ministero per motivi legati alle interviste rilasciate.
D'altro canto Mehdi Hossein Zadeh, giornalista ed analista economico, è stato detenuto in carcere per 3 settimane a causa di un suo articolo scritto sulle confessioni forzate ottenute da parte delle autorità del regime.
  • Scoperta l’identità di una giovane donna uccisa, il cui corpo è stato bruciato con l’acido e segretamente sepolto dopo lo stupro
Saeedeh Pour Aqayee è una giovane donna, una ragazza. È stata sepolta nella sezione 302 del cimitero di Bheshte Zahara in una di quelle tombe senza nome. Era figlia unica. Una notte, dopo aver cantato dai tetti “Dio è grande”, was arrested by plainclothes police and Basij. In a morgue south of Tehran's mother identified her body 20 days after his arrest. She was not allowed to take away from the body of his daughter there, we thought them the authority to bury him secretly. Only two weeks after the family learned that she was buried in section 302 of the cemetery. They were threatened and intimidated. No one had to know the truth. Saeedeh had died of kidney complications: This is the official version. No one had to know his story, no one had to know who was raped, killed, burnt 'cid and then buried in secret. One of his family members spoke, he told the truth.
  • Il Governatore di Teheran: se le proteste continuano l’ università di Teheran sarà chiusa per un semestre
Il Governatore di Teheran in una lettera all’ università della capitale ne ha chiesto la chiusura per un semestre a causa delle continue proteste notturne che hanno luogo nel dormitorio studentesco: ogni notte alle dieci si leva lo slogan “ Dio è grande”.
  • Familiari dei detenuti radunati davanti al tribunale della Rivoluzione di Teheran: le false promesse delle autorità
Sabato 30 Agosto circa 120 persone, familiari dei detenuti arrestati di recente, si sono radunati davanti al tribunale della Rivoluzione di Teheran per protestare contro broken promises by the authorities: it had been communicated to them that would happen before the release of detainees' and start of Ramadan. The authorities continue to stall and buy time, saying that all would be released before the end of this week. The reaction was yet another protest outside the court. It should also be remembered that most of these families do not have the economic means for a possible bail.
  • Ahmadinejad: four new Cabinet ministers and ambassadors appointed manager for "the deal on nuclear
Kamaran Lankarani, Minister of Health, was appointed Iranian ambassador to China; Zahedi. Ministro della Scienza, sarà ambasciatore dell’Iran nell’ UAE. Sadeq Mahsouli, ministro dell’ Interno, nuovo ambasciatore per le Nazioni Unite, mentre Parviz Fattah, è stato nominato responsabile in prima persona della “ compagnia di esportazione dell’energia nucleare” non ancora strutturata.
  • Gli Operai dell’ “Iran Khodro” sostengono lo sciopero degli operai della “Pars Wagon”
-Il diritto alla vita è un tuo inalienabile diritto

-Non percepire il salario per diversi mesi è di fatto un furto

-Chi priva del salario operai e lavoratori deve essere dimesso

-Scioperare e protestare are the only means to reclaim your rights

-We support your struggle and we sympathize with your requests

-You will have our full support until you get your legitimate requests

-We want all employees, Human rights organizations, associations of employees, leave alone the workers of Pars Wagon and they get the government answers to their legitimate demands.

Long life and solidarity with the workers

Long live the struggle of the workers of Pars Wagon

A group of workers of Iran Khodro

Sunday, August 30, 2009

How Bad Does Male Brazilian Wax Hurt

Iran - Blogging Live: Updates August 28 to 29!

  • P ossibili Sommosse dei Lavoratori Iraniani
Il sito internet “Alef” di Ahamad Tavakoli , valutando la precaria e grave situazione economica attuale, prevede forti proteste da parte dei lavoratori. Circa 200 mila dipendenti di 500 aziende, infatti, non hanno ricevuto il salario negli ultimi 3 mesi. Inoltre il tasso di disoccupazione si è incrementato del 3% nel corso dell’ultimo mese: 1646 sono le persone che hanno perso il lavoro.
  • E sponenti donne dell’ala dei Conservatori chiedono le Dimissioni di un Ministro Donna
Esponenti donne dell’ala dei Conservatori stanno facendo pressione in questi giorni per ottenere Ajorloo who resigns before the 'approval of the House of Representatives. Consider that there are no longer valid and the candidate with more experience behind them who may be nominated by NA, such as Marzieh Vahid Dastjerdi.
  • S quadruples the number of child abuse in 'western Azarbaydjan
cases of child abuse have increased by 4 times over the last year in Azarbajdjan (north west of' Iran). According to the report of social welfare services, reported by 'Mookrian news agency, early this year were recorded at least 21 cases of abuse compared to 5 cases of last year. Most of the victims who suffered physical and psychological abuse, less than 9 years in the case of girls, and between 9 and 13 years if they are children. There are also the most neglected areas of the region and the poor and disadvantaged in familiar contexts.
  • A hmadinejad requested a face to face with Moussavi and Karroubi
Ahmadinejad in his speech in Tehran during Friday prayers, called for a face to face with those he believes to be the most responsible for accidents post-election . He said, according to reports from the agency ILNA, which unfortunately many have been led astray by the machinations and circuits made skillfully standing by the enemies of the Islamic Republic, even though the whole world knew that the elections in Iran were held at 'sign of transparency. The 'inevitable result, he added, were the violent incidents that have caused deaths and injuries. With regard to aggression in university dormitories and abuse in prisons said that it was, even in these cases, the "staging of the enemy."
  • U n representative of the U.S. Congress asks Obama not to accept Ahmadinejad's visit to New York
Ileana Ros-Lehtinen, a representative of the U.S. Congress, in a letter to Barak Obama formally asked the President not to accept Ahmadinejad's visit to New York and to prevent their participation in the UN conference in the light of the serious and recent events: the brutal repression of the regime against the Iranian people, support for international terrorism, the positions of the openly anti-Semitic president-elect. The presence of Ahmadi Nejad in the United States, it also reads the letter, would constitute a potential danger to national security.
  • L and executions of 1988 Planned months before
21simo On the occasion of anniversary of the mass executions of political prisoners ordered by the regime in 1988, the 'Association for Human Rights in Iran (Iran Human Rights) has published an important document "Deadly Fatwa: the execution of Iranian prisoners During 1988." In the report demonstrates, through a detailed documentation and testimonies of victims 'families, that the mass executions of 1988 were planned before the fatwa issued by Khomeini and that the attack before it happened to Iraq's Mojahedin Khalgh' in Iran 'Summer of' 88.
  • N Otiz Maziar Bahari on Ahmadi and Amoo from Evin prison
Ahmadi Amoo, journalist kidnapped two months ago with his wife Zhila Bani Yaghoub, had a telephone conversation with his family on Thursday, during which he stated that his case should be examined by the court of the Revolution next week. Ammo is currently held in solitary confinement, as reported by his wife.

The Canadian foreign minister, during a press conference in Turkey and a conversation with Mataka, Iranian Foreign Minister, called for the immediate release of Canadian-Iranian journalist Maziar Bahari expressing concern for his situation: Bahari is being held without trial or accusation against him.
  • The dossier on the Islamic Reppublica was submitted to the International Criminal Court in Hague (Netherlands)
The International Committee against Executions presented a report on recent incidents of abuse and violence in Iran at the International Criminal Court at The Hague (Netherlands) on August 28. During the conference, attended by Farshad Hoseini, Mina Ahadi, Shiva Mahboob, Farideh Aarman, Akram and Biranvand Fereshte Moradi has discussed the crimes committed by the Islamic republic over the last 30 years of the regime: capital punishment, torture, unfair trials, executions of minors, intimidation and threats to political opponents in and out 'Iran. Many of these were carrying pictures of those who were killed, raped, tortured.
  • T ime Process for the forces and plainclothes unauthorized
Mohammed Ali Jafari, leader of the Revolutionary Guards, said that investigations have been launched to identify and plainclothes unauthorized forces responsible for recent violence, and that will be processed within the next month. Jafari also pointed out that the Basij forces are in no way involved in brutal attacks on the university dormitory in Tehran. Those responsible, he adds, are unauthorized forces, mercenaries, which are identified and punished
  • " T Agliati out" many college students activists
A large number of students who successfully passed the first test for admission to master bandits from all the universities in Iran, it is not been able to access the final test. According to reports from Amir Kabir, is the majority of student activists who thus are "made out". So other names are added to the long list of students who consistently by following the elections, are expelled from the university, suspended from classes for a specified period or in any way cut off from the training course, prevented and deprived of their right to 'education .
  • M ortazavi Resigned
According to ILNA, Ayatollah Aamoli Larijani, the new head of the court, appointed Hojatol Islam Ahmad Shafii legal attorney, Hojatol Islam Ahmad Vaezi Jozie deputy director of judicial training and Abbas Dolat Abadi as a prosecutor.
  • I the chief of police in Tehran: "No prisoner has died in prison Kahrizak"
According to Mehr news agency reported, the commander Alloah Aziz Rajab Zadeh said that 140 people, including those arrested during the post-election clashes, were transferred for reasons of space Kahrizak stayed in jail for 3 days. He also said that no prisoner died in custody in Kahrizak and that in any case, expect the results of the investigative commission appointed by the Ministry of 'Information to shed light on alleged abuse occurred in the prison.
  • V iolenti clashes between the armed forces and the citizens of Kurdistan
The protests over the killing of a boy at the hands of the police, ended up in violent and bloody clashes. On 27 August, police officers shot dead a young Kolber, Samet Kheder Rasool, in Sardasht. Violent protests followed this movement degenerated into a bloody clash between the people took to the streets and the police, many arrests and injuries, killed the commander of the police station in front of the crowd which had gathered.
  • C t research pressure on Shadi Sadr
Sobhani, Attorney of Section 2 of the State Security Court in Tehran issued a ruling to recover the effects confiscated Shadi Sadr and his family following his arrest. However, the measure has not yet been carried out: in fact, Sadr's lawyers have gone on several occasions to Evin prison without any success. In addition, Shadi Sadr from his release and received anonymous phone calls threatening his home and workplace.
  • V ISite of family members on some of the detainees
According to the testimony of the wife of Taj Mostafa Zadeh, she was finally allowed to visit her husband after 80 days of detention. Moreover, 5 of political prisoners still detained met i loro familiari: Mr. Mirdamadi, Tajzade, Ramezanzadeh, Safaie Farahani e Noroozi.
  • I familiari dei detenuti radunati ancora una volta davanti alla prigione di Evin ed al Tribunale della Rivoluzione
Quasi 100 persone tra parenti ed amici si sono radunati sabato 29 Agosto davanti alla prigione di Evin ed al Tribunale della Rivoluzione chiedendo l’immediato rilascio dei loro cari. Sono 70 giorni che le famiglie dei detenuti reclamano le loro legittime richieste davanti la prigione o davanti al tribunale, ma sistematicamente le autorità temporeggiano, guadagnano tempo. Inoltre gli agenti dell’ufficio di Haddad hanno chiesto loro di nominare un portavoce e di metter per iscritto le loro richieste. At the moment has not yet been allowed to go to the representative office of Hadad.

Here is a new list of prisoners:

  • Ali Naseri, 25, graduated in languages. Arrested on 26 of Mordad, transferred to Evin
  • Mehdi Goodarzi, 19, student information, arrested on 8 Mordad and transferred to Evin.
  • Navid Agha Mirza, 28, arrested on 18 Tir. Transferred to the prison and then to Evin Shapoor
  • Samavati Ramtin, 29, a graduate in agricultural science. Arrested on 18 Tir, transferred to Evin.

Friday, August 28, 2009

Can You Get A Switchblade Permit

The Regime of the Islamic Republic prohibits The ceremony at the cemetery Khavaran



  • L a cerimonia commemorativa in occasione del 21simo anniversario del massacro dei prigionieri politici nel 1988, che doveva avere luogo oggi, 28 agosto, al cimitero di Khavaran , è stata impedita dal regime: forze di sicurezza hanno circondato l’aerea impedendo a chiunque l’accesso al cimitero.
I familiari delle vittime si sono radunati in gruppi differenti vicino alle loro auto ma sono stati aggrediti da agenti in motocicletta che tentavano di disperdere la folla e fargli abbandonare l’aerea. Molte della madri, mogli, sorelle lì presenti sono state convocate dal ministero dell’intelligence, interrogate ed avvisate di non commemorare l’anniversario o recarsi a Kharavan. Già nelle settimane precedenti, le famiglie delle vittime avevano ricevuto intimidazioni ed avvertimenti. Molti ,persa la speranza di poter entrare, hanno lasciato i fiori lungo la strada.

Olive Oil And Lime Juice Kidney

Iran - Blogging Live: Updates 27 August!

  • Khamanei: “alcuni crimini sono stati compiuti nei recenti avvenimenti post elettorali, li affrontiamo ma non c’è bisogno di fare propaganda”

Il leader supremo ha affermato che sono stati compiuti crimini nei recent post-election events, as in prison and in the dorms Kahrizak 's University of Tehran. Crimes that have killed some people and that those responsible are identified. However reaffirms that there is no need to make propaganda or distribute the contents of the incident through the media.
  • Issued Abdolfattah Soltani
Abdolfattah Soltani, a lawyer, was released on bail on August 26 (about $ 100,000) after 72 days of detention.
  • Serious physical condition of a student detained in Section 209 of Evin prison
Mahsa Naderi 19 years, a student at the University of Mofidi Qom, suffers from a severe infection of the kidney and bladder. It is now 6 months in prison, 3 of them in solitary confinement and torture. Given its conditions would need to use the bathroom freely but not allowed, as is its failure to purchase liquids to swallow for his state.
  • Appeals Italian lawyer against repression in Iran and respect for basic rights of Iranian citizens
"Italian Democratic Lawyers express their support for the Iranian condemning" all forms of violence and repression "
  • Shahou Mohammadi student Marivan University of Mashhad, expelled
Shahou Mohammadi, final year student of Genetics at the 'University of Mashhad, was expelled. Accused of having compromised national security, was also sentenced to three years in prison-is currently being held in Sanandaj prison.
  • The Revolutionary Guards of Iran Telecommunication Company of the purchase in 20 days
  • Another victim of the recent events buried in Kermanshah
Parandakh Mohammad Javad, a graduate student to 'University of Isfahan, active in the post-election protests in the city, was buried in the cemetery of Kermanshah yesterday afternoon. According to some unconfirmed reports sarebbe stato arrestato dalle forze di sicurezza e dopo alcuni giorno il suo corpo sarebbe stato restituito alla famiglia. Hanno intimidito e minacciato quest’ultima di non celebrare alcuna funzione e di attribuire la causa della morte ad un incidente stradale. La gente al suo funerale ha cantato slogan contro il regime.
  • Spietata sentenza per uno studente in prigione
Hasan Tarlani studente di 22 anni è stato condannato, giovedì 25 agosto, a 10 anni di detenzione da scontare in “esilio” a Kerman. È stato accusato di aver attentato alla sicurezza nazionale, di propaganda anti regime e di blasfemia.
  • Attivisti dei diritti dei Lavoratori di Sanandaj e di Kamyaran convocati in court

Thursday, August 27 4 of members of the Board of coordination, after two days of grueling interrogation and psychological pressure from the intelligence, were transferred to the prison of the city of Sanandaj.

Thursday, August 27, 2009

Why My Cervical Mucus Doesnt Stop

Iran - Live Blogging: Update August 26th!

  • L 'office Hasehmi Rafsanjani: an intricate plot to create damage within the' interior of the Islamic Regime
After recent comments issued by Esfandiar Rahim Mashaie, about the alleged leader of contacts reformers with Western authorities, Expediency Discernment Council replied emphasizing not only unfounded but certain statements denouncing the clear purpose to destabilize the Islamic republic, while internally the regime continues to accuse the foreign interference of Western governments.
  • L a terrifying story of a university student arrested and tortured in prison
Amir Kabir News Agency reports the terrible story of AG, a student at the University of Mashhad, arrested in Tehran on 23 Tir. E 'was beaten heavily insulted, bound and taken to unknown place where, after a week, viene trasferito nella prigione di Evin. Viene tenuto in isolamento. Ha ferite gravi, la faccia contusa, le dita rotte, ma non gli vengono prestate cure mediche. Viene bendato ed interrogato all’infinito. Lo accusano di essere un blasfemo, di cooperare con gli stranieri, di aver attentato alla sicurezza nazionale, di aver recato danni alla pubblica proprietà. E’ stato rilasciato di recente su cauzione, appena 50,000 dollari.
  • U n membro della Commisione Speciale di Indagine rivela: Stupri con Bastoni e Bottiglie
Un membro della Commissione Speciale di indagine istituita per gli incidenti post elettorali, la cui identità vuole rimanga segreta, ha dichiarato che revealed strong evidence of the rapes suffered by the prisoners with sticks and bottles and added that the inquiry, all evidence will be submitted to the competent authorities.
  • K Azem Jala: The chief editor of the newspaper Etemad Meli asked for the arrest of Mohammad Karroubi
Ghoochani, dimEtemad chief editor detained for a short period, has called for the arrest of Karroubi. Jahan News Agency reported from some statements made in prison Ghoochani Kazem Jalali, a member of the special commission of inquiry about the recent arrests. Ghoochani says esseresi limited simply to write and publish statements of Karroubi on fraud election.
  • D Official Declaration of Iranian Writers revelations about the rapes
After the terrible revelations of rapes suffered by prisoners, writers united Iranians have called this inhuman crime is fought. There are about 30 years who helplessly the systematic violation of basic rights of prisoners in Iran, especially of political prisoners. The cases of rapes and sexual abuse emerged recently are proof of this, and unfortunately are not new: the rapes and abuse of prisoners and force them to wreak havoc on false confessions are a "method" tried and tested and already experienced in the past.

The most disconcerting is that torturers and rapists act freely against the prisoners, who often fail to talk about this horror and to share it with others. The purpose is to intimidate the victims, compel them to silence, make them feel guilty. Fortunately some of the victims have had the courage to testify, not to be afraid and thus enable those responsible for these horrible crimes and violations are identified. And punished. The writers claim that Iranian leaders are punished, whoever they are, whatever their rank or position they belong. We join in this official request. We support and we give our unconditional support to the victims, especially to young victims of the rapes. They must know that testify or reveal the truth in public will not hurt their dignity, but it will help the company to eradicate these horrible crimes, they should know that the world will welcome them with open arms.

Wednesday, August 26, 2009

Charger Circuit Design For 6v 4ah Battery

Iran - Blogging Live: Updates!


  • Artists Swedish Prime Minister asking them to help the Iranians in the current critical situation.


  • Interview with Abdolkarim Lahiji: the crimes committed by the Iranian government may be submitted to the UN Security Council Unite
In un intervista rilasciata al Deutsche Welle, il Dott. Abdolkarim Lahiji avvocato iraniano residente in Francia, afferma che la definizione giuridica di"crimine contro l'umanità" ha un connotazione specifica, in riferimento alla quale non è possibile richiedere un processo giudiziario nei tribunali internazionali. Afferma tuttavia che c'è la possibilità di sottoporre il caso dell’ Iran allì Assemblea Generale delle Nazioni Unite che si terrà nel mese di settembre. Lahiji ritiene inoltre, che i crimini commessi dal regime iraniano possono essere sottoposti al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite.


Seconda Dichiarazione dei familiari delle vittime del regime negli anni 80


31 years have passed since the Islamic revolution, during which, without interruption, the regime has imposed repression, torture, imprisonment, executions with the goal of self-preservation demolishing any form of opposition. Over the past 30 years, however, in two distinct phases of violent repression, this system has proven to be far more ruthless in the previous Iran: once during the ten-year war against 'Iraq, which provided the "pretext" for a massacre that reached its apex in 1988, and in the last two months, when people, after 30 years, has managed to shout slogans in the street and singing rooftops to regain their revolution.

30 years after the Islamic regime repeats exactly the same dynamic of 30 years ago to clamp down on opposition: violence, imprisonment, torture, rapes, executions, coerced confessions, processes "farce", but this time, since the aim was to terrorize adversaries and opponents, the brutality and violence are exacerbated even more than before. However, if the massacres carried out in the 80s, the brutal executions of prisoners, had less resonance in the world (many international organizations for human rights were silenced by the government), this time in spite of the regime, the cries of protest of the Iranians were not ignored from the world: the news emerged and brought out by students, bloggers, ordinary people el 'international public opinion with the pressure that has been able to exercise contributed not to ignore the events of recent months. Yet the slogans and songs of today is not different from those of the 80s: freedom and justice.

We, the families of those who were killed in the '80s, we lived very difficult situation, the worst, during all these years. We know that if this "routine" of violence and repression will continue, what happened to us happen to the families of those who were killed in the last two months. They kidnapped, tortured, executed our loved ones. Have not been tried, we never knew of what crimes they were accused. They have not returned their bodies, they told us the place where they were buried. After extensive research we were told that their bodies were buried in cemeteries in Khavaraned or other cities. Buried in a group or individually. Today

who took to the streets to protest, to oppose was killed by bullets sticks. He was arrested and the hell of these prisons have been subjected to torture and rapes. We'll be lucky if they return their bodies. We have put pressure on (us, our families, loved ones). Prevented us from studying, we have driven dai posti di lavoro e ci hanno sbarrato ogni strada per migliorare e crescere. Le nostre famiglie, quelli che restano, hanno sofferto profondamente, segnati oramai da questa ferita. Sono stati costretti a lasciare il paese, hanno affrontato depressione, povertà e disagi.

Ai familiari, ai cari di coloro che sono stati uccisi di recente non è stato permesso piangere. Sono stati minacciati. Gli è stato proibito di andare sulle tombe loro figli. La storia si ripete, identica a 30 anni fa: ci impedivano di celebrare qualsiasi funzione minacciandoci, arrestandoci. Non sta accadendo forse esattamente lo stesso adesso?

Noi, alcuni dei familiari della vittime del regime negli anni ’80, in occasione del 21simo anniversary of the massacres in the prisons, to express solidarity with their families and those who have recently lost their loved ones, announcing a rally at Khavarn, Friday, August 28 at 9am. We

:

that those responsible for the massacres of the 80 being brought to justice, in particular, the group responsible for the executions of 1988 and those responsible for rapes, tortures, abuses which occurred recently.
The names of persons buried in the 80 to Khavaran and those arrested and killed in the recent events
The unconditional release of all political prisoners
Cancellation of any execution sentence
Provide formal accusation against the detenuti politici e delle persone giustiziate nel corso di questi 30 anni, e rivelare la ragione per la loro esecuzione.
Ottenere i testamenti delle persone giustiziate.
Rivelare i luoghi di sepoltura delle persone giustiziate durante i 30 anni di governo del regime islamico a Teheran ed in altre città. Fornire incondizionatamente i nomi di coloro che sono stati uccisi di recente e consentire alle famiglie di celebrarne la funzione in casa o al cimitero.
Consenso per una lapide sul luogo di sepoltura
Avviare un processo giudiziario a carico di chi ha ordinato la demolizione del cimitero di Khavaran e di altri cimiteri, e di chi ha esercitato pressioni sui familiari delle vittime durante tutti questi anni.
Restituire i diritti di cittadinanza to the families of the victims ceasing all sorts of social deprivation, political, economic and cultural interest in them.


August 17, 2009

International Committee against Executions

  • Invitation to press conference:
The International Committee against Executions submit a report on violence and abuse that took place recently in Iran (List 100 people killed by the government and the situation of political prisoners)

The International Commission against the executions will hold a press conference to present an updated report on the 100 identified persons, victims of the regime's repression and the thousands of tortured bodies: it will be published a list of the hundreds of victims of the recent post-election protests, the number of prisoners, their current condition, will be given a thorough exposure of abuses, crimes and rapes suffered by political prisoners in prisons through the testimony of eyewitnesses who will read thing in the conference so that those responsible for these crimes are prosecuted by the international court in Hague.

When: 11:00 to 13:00



Friday, August 28, 2009 Where:

BV Perscentrum NieuwspoortAdres:
Lange Poten 10 2511
CL's-Gravenhage, Den Haag

Who:
  • Mina Ahadi, responsabile della Commissione Internazionale contro la Lapidazione
  • Farshad Hoseini, eesponsabile della Commissione Internazionale contro le esecuzioni
  • Freshte Moradi, commissione esecutiva contro la discriminazione.
  • Shiva Mahboobi, commissione esecutiva per la libertà dei prigionieri politici
  • Farideh Arman, attivista dei diritti delle donne
  • Akram Beyranvand, ex prigioniero politico autore del libro Yalda (De schrijver van de langste nacht)
Per maggiori informazioni si contatti Farshad Hoseini al numero +31-(0)633602627, o per email: farshadhoseini@yahoo.com

Tuesday, August 25, 2009

What Should I Get For My Parents' Anniversary?

Iran - Live Blogging: Update August 24th!

  • L and families of prisoners, arrested during the post-election protests, they continue to claim before the tribunal of the revolution and to Evin prison
Monday, August 24 more than 150 people, including family and friends, gathered in front of Evin prison to assert their right to see their relatives and children. The news emerged of the underground burial of 40 unidentified bodies in the cemetery of Tehran have thrown into turmoil and anguish of the families of the detainees, who want to see a law to ensure that their children are well, whereas many of them have contact with them for about two weeks. Despite the anger and bitterness, is not permitted without permission to visit by employees of the prison. Complaints and protests were then concentrated before the tribunal of the Revolution, where in fact now 60 families have gathered.

Below is a list of other detainees: Mohammad

Yazdan pilasters 30 years, was arrested on 12 of Mordad, transferred to Evin
Khosrto Mardani, 25, a computer science student. Arrested on 8 Mordad. Transferred to Evin.
Ehsanifar Hosain, 24 years, specializing in agricultural science. Arrested on 26 Tir Sq Moved to Enghelab to Evin.
  • H ajarian between the accused della quarta udienza del processo
Secondo quanto riferisce l’agenzia Fars, la quarta udienza del processo, ripresa dalla Tv di stato, vedrà tra gli imputati i membri del partito riformista Mosharekat. Tra questi – riferiscie il sito Jahan – Saeed Hajarian il quale, stando ad un a fonte autorevole, per le precarie condizioni di saluta in cui si trova, avrebbe affidato a sua moglie l’incarico di leggere la sua difesa in aula con una lettera redatta da persone che restano anonime.
  • H engameh Shahidi trasferita nella sezione generale della prigione
L’agenzia Saham News riferisce che la Shahidi, dopo 50 giorni dal suo arresto trascorsi in isolamento è stata trasferita nella sezione generale del carcere dove condivide la cella con un'altra donna. La Shahidi, che soffre di complicazioni cardiache, è riuscita a contattare sua madre a cui ha riferito di star bene, di essere sotto controllo medico. Non cessa tuttavia la preoccupazione dei sui familiari per la sue condizioni di salute. Shahid inoltre, come del resto gli altri prigionieri politici, sarebbe dovuta essere stata rilasciata prima del Ramadam, come promesso dalle autorità. Molti di essi sono tuttavia ancora in prigione.
  • I l Dott. Maleki trasferito nella sezione 209 di Evin
Maleki arrestato due giorni fa nella sua casa, è stato trasferito nella sezione 209 del carcere di Evin. Lo riferisce his son. Maleki, who was able to meet his lawyer, Yousuf Molai, was charged with inciting subversion against the regime following the elections. Maleki, as reported by his son particularly concerned about the state of salutes his father, suffering from cardiac arrhythmia and was suffering from prostate cancer. Ha76 years and solitary confinement in Section 209 would only worsen her condition.
  • P roibite visits to the journalist Bahman Aamooi
His family, which visited Evin prison where Aamooi is held by about 65 days, after hours of waiting was told by prison officers that the visits were prohibited for the journalist , said bitterly esuo fratello. Bahaman, inoltre, in 65 giorni di detenzione ha avuto la possibilità di avere contatti con la sua famiglia solo una volta.
  • K arroubi pubblica le prove degli abusi sessuali avvenuti nella prigione di Kahrizak
Come annunciato nei giorni precedenti, Karroubi ha pubblica le prove degli abusi sessuali subiti dai detenuti a Kahrizak. Affida alla carta stampata il resoconto di una delle vittime che ha riferito la sua terribile esperienze alle autorità giudiziaria in diverse sedute.

Di seguito la testimonianza:

“ Mr Karroubi, dopo le testimonianze che avevo rilasciato, ha voluto ch trascorressi con lui molti giorni. Ha cercato di aiutarmi, parlandomi for hours. He tried not to feel "guilty" for what I had done. He convinced me that they are "innocent." I started to feel better. I dismissed the thought of suicide.

Wednesday, July 22, 2009 I testified in the presence of the public prosecutor, Dr. Mohammadi, a very respectable person. I spoke with kindness and tact. It made me question the place of detention on the charge of interrogation, abuse and torture. I was discharged and asked to be strong and hold on.

The second session, which took place August 20, 2009, things have gone very differently. 3 people in the justice department came in the office of Mr. Karroubi and I handed the documanti be completed. The court Moghdami with two other people have started to interrogate me. I was then asked to put everything in writing, exactly what had happened to me in prison. They resumed questioning. For 3 hours in a row continued to ask Mr. Karroubi, how and why I knew him because I told him. Urging hundreds of questions about my involvement in the post-election protests. After 3 hours protest. They tell me that they need to ascertain the truth, do not know if the chin or if someone has "convinced" to testify. Put pressure on me with questions that make me feel uncomfortable. I am convinced that they want exactly that, they want collapse and that "confession" is false: Karroubi paid me because witnesses, because those statements did. They take me by the court. Wonder why all the merciless fury against the young. He says that the word of the supreme leader is never questioned. The elections were regular, no protest or objection is tolerable. Then he opened the letter where I had been asked to write down everything that had happened to me in prison.

accused me of being a liar, no one had committed these atrocities. I saw the ventilation and added that I should keep quiet if it was true. He would take care God I did not understand what decision or action they had taken over to my testimony.

came today to ask questions to my neighbors about me, my family. Perhaps try to intimidate me to silence me? I was arrested, I was in prison. I was savagely beaten to death. I have made things difficult to tell. I just told my story to Mr. Karroubi. I know my people are with me, that one day those responsible will pay. "

Monday, August 24, 2009

Rabbit Hutch Plans Forum

Iran - Blogging Live: Updates on August 23!

  • Student Basij asking for a judicial Karoubi and Mir Mehdi Mousavi Hasain
Basij students of Tehran University as many as 8 in a letter to Larijani, the new judicial authority, have called for legal action taken against digging Karoubi and mouse: you feel infallible - state-and their actions and opinions do nothing but encourage the interference of "foreign"
  • Rafsanjani calls for obedience to Khamenei
Akbar Hashemi Rafsanjani, as Iranian state television reported, has officially asked the country's political parties to comply with the directives of Supreme Leader Khamenei and thus put an end to the political crisis inside the country. He asked the political groups involved to take note of the constitution and to take action against those responsible, regardless of ideological or political positions. And 'the first time since the presidential election, Rafsanjani who assumes a position in support of Supreme Leader, from which - as written by France News - has always distanced himself, saying during the recent Friday prayer, that the trigger for the profound political crisis, was It was precisely the recent presidential election.
  • Searching Basij to control football matches
For the first time since the beginning of the season, the Azadi stadium opened its doors to the public for the championship game Esteghal - Foolad. Esteghal starts his game against Foolad but a glance at his bench revealed a surprise: no known or familiar face of the club, just new faces. The club's Web site, a few days earlier, in an official statement asking its fans with militancy in the body of the Basij, to complete a form and be part of the club's coach and his team.
  • Owliaie Fard: the pressure on workers is becoming unsustainable
on trial the presidents of two unions for workers, and Ali Reza Rakhshan Nejati. Indicted by the tribunal Dezfool revolutionary propaganda against the regime, individuals with ties to subversive organization and incitement to illegal union of workers against the state, have proclaimed their innocence dismissing all charges. Mr Nejati also resigned while in detention.
  • Saeed Mortazavi has blocked the release of Sadegh Nowrooz, and Mohammad Reza Jalali Somaie Tohidloo Poor
The law office of Judge Haddad was officially communicated to the relatives of three prisoners for their release on bail. However Mortzavi has blocked the process of issuing the letter at a time when that formalizes their release came in prison. The detention of prisoners that occurred after the payment of the deposit is illegal - say the lawyers.
  • Students of Tabriz suspended from lessons
All of the students' university of Tabriz members of "Desires Formation" were suspended from classes without being informed the reasons for disciplinary action. Over the past two months hundreds of students from many universities in Iran has befallen the same fate specification called of by the Commission have been temporarily suspended for 1 or 3 semesters.
  • arrested Dr. Mohammed Maleki
At 8:30 am on 22 August, five intelligence agents raided the home of Dr. Mohammed Maleki and arrested him after he had searched the house and confiscated 80 books, personal documents, your computer, your diary with other personal effects, as reported by Goya News. They loaded into a gray car license plate 26422M14. Dr. Maleki was also subjected to medical treatments for problems prostate have particularly weakened. Situation where the intelligence was certainly aware of: his arrest was preceded by weeks of stalking and controls.
  • statements of two Arab newspapers: the Cabinet has become a military base Ahmadineja
After the announcements for applications to the ministries of the new Iranian workforce, "or Alshargh Alvsat" and "Darolhaiat, two Arabic newspapers in London respectively commented: "Alshargh or Alvsat writes that the nomination of three ministers chosen by the Islamic Army confers no doubt a military character to the new staff. Furthermore, "Darolhaiat" adds that in any case much more than 7 ministers met in the past 'military weapon of the Islamic Republic.
  • L 'Mashdad Imam of the Friday prayer: the candidacy of women ministries should not be supported. It would only be a source of joy for feminist atheist
"The presence of three women ministers in the entourage of the new government would be a joy for atheists, feminists inside and outside Iran, as Western governments. It is not sex discrimination, but we believe that Islam has responsibilities over roles and functions to men and women. The Prophet - continued - would never have allowed his daughter Zahra to manage or govern the city "
  • 13 Morti e diversi feriti è il bilancio degli scontri tra Curdi e Truppe Militari del regime a Saqhez
Ci sono stati morti e diversi feriti negli scontri di oggi tra Curdi Pishmarg del Partito Democratico del Kurdistan e le forze militari iraniane a Saghez. Ci sono state perdite anche tra le forze militari sabato 22 Agosto: il bilancio definitivo dei morti è di 4 Curdi e 7 soldati dell’esercito. Nessuna conferma ufficiale, da entrambe le parti, è stata finora riportata.

09 Hayabusa Frame Sliders

prostitution to Poverty in Iran ...



di Revolutionary Road

“Benvenuto, Come on. Come see that we lead the good life thanks to the dirty work of the bad girls! Log

, this is the kitchen

Reporter.: Vivi here alone?

Girl: No, I live with my mother and my sister

Reporter: Your sister does the same thing?

Girl.: Yes

Reporter: So why do you go uptown in the city?

Girl: Why is there no one can recognize. If we stay around in this area, we recognize anyone. We pay rent of about $ 90, two of my sisters work. Our mother is sick and needs medical care, surgery ... In no other enable us to cover household expenses, pay bills and everything else. There is no alternative. We can survive only in this way! My life is very different from that of my peers. They have a car, a cell phone .. I envied them. I also wanted to have what they have. Am I not a human being? I would go to 'university, attend a gym but I do not have enough money. I will not do any of this. I shall never forgive those responsible for this misery (the reference is to the government).

The price of milk has reached $ 4 per gallon, the yogurt to $ 3 and a half. Where can I find the money for this? To think that there is a part of the world that should not worry at all about which way to buy milk or yogurt, eating meat twice a week, which certainly is not likely to pass out at home because it is weak, because you want to eat something more nutritious at least once a week.

There were long periods when all we had to eat was bread and cheese. At other times less. No oil. No bread. Do not eat, but no one was to know.

Mother: I am no longer able to work. I am ashamed of myself before my children, I have no dignity. I can not help in any way. I decided to call it quits, to leave this world with them. I once bought some poison, I put it in food. At least we die with dignity, at least that. My two sons are in prison. I was too ashamed to let them visit.

Monday I went to Evin prison, one of them is there, it was the day of visit. God is my witness, I did not, did not go to visit him.

Reporter: Why?

Mother: I'm ashamed. Go there empty-handed, just $ 5. I'm ashamed too. It's hard to prison, they need a bit 'of money and I am ashamed too!

Girl: If you listen to the stories and tales of many girls like us, you would say the same things. If they do what they do, if they go in some posti è perché hanno i nostri stessi problemi o forse qualcosa di peggio. Non giudicarci. Va e trova i responsabili di tutto questo…

Sunday, August 23, 2009

Pioson Dark Frog Facts

A son of a politician executed by the Islamic Republic!



  • C iao il mio nome e' Iman Shirali, Ho 27 anni. Sono nato nel 1982. Sono figlio di una persona giustiziata, un prigioniero politico che è stato giustiziato in pubblico nel 1361 (1982) in Amol (una città nel nord l'Iran), insieme ad altre 22 persone. Il loro unico crimine era che erano contro il regime iraniano. Quando si parla degli anni 60 (gli 80 years caledario Europe), many remember the massacre of Khomeini and those against the regime occurred al'epoca. There may be a small number of people who want to return to those days, people might think it would be nice.
I never went out and scream "give me back my vote." You know why? Because I always thought that if I had to scream, scream Give me back my father, my childhood, my youth. The day I said my first words, my father was not there. When I went to school when I graduated, when I'm in love for the first time, my father was not there. I could not talk to him, play football with him ... I think these are the things that my generation desidera riavere. Non ho votato, e io non voto. Non voglio avere nella mia carta identita', accanto a mio nome, Iman Shirani figlio di Iraj; il timbro del regime. Ne tanto meno voglio avere a fianco del nome di mio padre, il timbro del regime che in una fredda giornata invernale di Bahman nel 1361 (gennaio del 1982), lo ha giustiziato. Il nome di mio padre e gli altri come lui non possono essere affiancate al timbro e al nome di questo regime. Avevo solo pochi mesi quando la maggior parte della mia famiglia, dopo essere stata attaccata nella loro casa, e' stata presa e incarcerata nella prigione di Evin perche' erano contro il regime.

La maggior parte dei miei familiari, come mio papà, mamma, zia, i miei nonni materni e molti others were arrested and taken to jail because they did not want the Iranian regime.

I hope that the science of psychology of childhood come forward so that we can do research and analyze the feelings and thoughts of a child a few months after his house was attacked and barbarism that the members of his family have suffered.

In any case, my sister and I, after our parents were arrested and we have begun to live with our grandparents. Currently, women in the same cell of my mother, who had nobody to take care of their children, led the children in prison with them. Many have also given birth to their children in prison. Think about it, in Iran there is a generation, when asked about their place and year of birth, meets 1360, 1361 (1981 or 1982) - in the prison of Evin.

Later my grandfather told me about him and the torture that my father has suffered since he was in prison. They were flogged in front of one another and were asked to confess. He told me when they were hit, laughed at them and offended. And finally, my father and the others were executed without allowing them to defend themselves without a lawyer and a trial. Executed in a matter of minutes. Gilani was the judge and the prosecutor Assadollah Lajevardi was an unfair trial where my father along with 22 others were accused of committing the crime of "Mohareb" (Fight against God) and have been Mofsede fel Arz (corruption on earth). Later I learned that if any of the defendants opened their mouths to speak, would be silenced by Hezbollah brought to trial with the hand of Allah-Akbar (God is great), Khomeini Rahbar (Khomeini is our leader), death to the traitor, death a Mohareb. The verdict for my father has been announced in the presence of his family. The 5th of Bahman 1361 (January 1982) along with 22 of his friends who were all against the regime, were executed in public. I was only 9 months old at the time. Their bodies were buried in the same place, which is similar to the land of Khavaran in Tehran, a place like a jungle / forest. Al momento, le famiglie di persone giustiziate non erano consentite di fare una cerimonia. Mia nonna mi ha raccontato storie su come all'inizio, quando andava a visitare la tomba di mio padre; gli Hizbollahi e gli agenti in borghese la attaccavano la frustavano con il ramo d'albero della stessa foresta dove mio padre è stato sepolto.

Nonostante tutto questo, mia nonna ci andava e ci e' andata sempre una o piu' volte al mese. Viaggiava da Tehran a Amol e ci portava con lei. E, infine, quando e' morta nel 1380 e per la sua richiesta fu sepolta nello stesso cimitero del mio padre.

Negli ultimi 27 anni, per me la parola padre e' equivalente ad "esecuzione". Sono stati 27 anni da quando la mia famiglia ed io abbiamo lost someone, not dead in a car accident or cancer. We lost my father with the bullet of this system in a few seconds and only because it was contrary to the scheme. Taking a language term "dead father" is regarded as an insult. Over the past 27 years I lived with this word. Over the past 27 years I lived with the pain of my mother in her eyes, the pain of her dead husband.

Now I know what to say in response to a question that I 'was placed as a child. "Iman what you want to be when you grow up?" I answer: first, an activist against death, against torture, liberal, an activist against rape. Someone who, like all other children of political prisoners executed, vuole vedere processati, i colpevoli ed i responsabili di tutte queste esecuzioni e torture. Il movimento che oggi e' iniziato in Iran, è il movimento della mia generazione e le generazioni dopo di me, che odia la durezza del regime nel corso degli ultimi 30 anni. Una generazione che sta portando un grande dolore sulle spalle, che esce per la strada il suo grido di dolore. Prometto, fino a quando non si scarica questo dolore, niente la puo' fermare, ne la tortura, ne lo stupro, ne la soppressione, ne i gas lacrimogeni o lo spray a pepe. A dire la verità, io oggi sono per avere un processo giusto per i responsabili. Per me anche il Sig. Khamenei deve avere un avvocato e deve essere messo in grado di difendersi. Tuttavia, vogliamo mettere lui e all other authorities' to the process for all the crimes they have committed over the past 30 years. Today the movement is a movement against the death, torture, stoning, and obtain confessions against Tavabs (spy on political prisoners), against the imprisonment of political prisoners.

When they executed my father, there was no Facebook, Twitter, YouTube or satellite channels. Not many people could hear the voice of my father's generation. I did this little thing to ask of my generation and the one after me, who know many things, to have more courage to speak of executions, rapes and torture. I refer in particular to those in my same situation. Do not let our loved ones who sacrificed their lives, they remain without an identity. The time of strangulation, when we were forced to hide the reason for the death of our parents before enrolling in school, has passed. We are the same guys who tried night and day, to transform into small Imam Zaman (the last of 12 imams of the Shiites, according to Shiite philosophy, and is' absent riaparire 1400 years ago and has to save humanity). We are the same guys have tried to keep silent with the removal, which prevented from having a job and that led us to the drug. But today we have become leaders of a great movement to combat torture and execution, and will continue il nostro movimento fino alla vittoria. Faccio a tutti i miei migliori auguri.

Saturday, August 22, 2009

How To Reinforce Floor In Laundry Room?

Iran - Blogging Live: Updates on August 21!



Gli autori di Persepolis 2.0 sono stati ispirati dall’ opera di Marjane Satrapi. Ciò non implica, tuttavia, che le opinioni espresse riflettano proprio le sue.

Dalla rivoluzione nel 1979, gli iraniani hanno dovuto far fronte ad un regime sempre più repressivo. Il tentativo di conquistare una maggiore libertà politica e sociale è sfociato portato in una brutale repressione da parte della linea dura del governo L'apatia e il conseguente significativo boicottaggio delle elezioni presidenziali del 2005 hanno portato alla elezione dell’ ultraconservativo Mahmoud Ahmadinejad.




  • Cerimonia del 40esimo giorno in memoria di Sohrab A’rabi (19 Agosto)
  • Dozzine di persone uccise e non identificate seppellite segretamente nel cimitero di Beheshte Zahara
I corpi di dozzine di persone che hanno perso la vita nei recenti scontri post elettorali, sono stati seppelliti segretamente il 12 ed il 13 Luglio nel settore 320 del cimitero di Beheshte Zahara senza alcuna identificazione. A riferirlo è un membro del personale del cimitero . Il seppellimento clandestino è avvenuto con severe misure di sicurezza. Il numero dei corpi non identificati e sepolti è di 44. Cresce l’angoscia di tantissime famiglie che non hanno più notizie dei propri figli mentre nessuno sembra rispondere della loro scomparsa.
  • Negata dal Ministero dell’ Informazione la richiesta di cure mediche per i Prigionieri Politici
Il peggioramento delle condizioni fisiche di Alì Moezi, prigioniero politico di 57 anni, ha spinto il responsabile del centro medico della prigione a chiederne l’immediato trasferimento in ospedale. Inoltre gli attivisti per i diritti umani hanno pubblicato un detailed dossier on the real and worrisome physical condition Moezi, seriously deteriorated in the last 20 days in detention as a result of torture. The activists then asked for his transfer to hospital (along with other political prisoners who share the same cell) to receive proper medical care. Request promptly denied by the Ministry of 'Information.
  • The commander of the Revolutionary Guards, the doubts about the legality of the recent elections created a table by the "foreign intelligence agencies"
commander Mohammad Ali Jafari, during a meeting with the Basij and the Revolutionary Guards Corps, which took place in the province of Mazandaran said that the history of electoral fraud was a cleverly crafted frame and set up espionage "foreigner" with clear subversive intentions, which are responsible for some Western countries.
  • Ahmad Zeiabadi: 35 days in solitary confinement, 17 days of hunger strike
Monday, the wife of Zeiabadi was able to visit him in Evin prison for just 20 minutes and after 64 days. He reported that his condition was not alarming but should not forget that he spent 35 days in total isolation without seeing or hearing anyone. For 17 days he continued his hunger strike to protest her illegal arrest. He started to eat only when he learned from a medical center nursing Evin that no one knew of his strike.
  • Ahmadinejad presented in Parliament a list of ministers designated
Radio Farda: Mahmoud Ahmadinejad Wednesday night has given a list of the 21 ministers proposed by the tenth staff and each other only seven belong to the previous ministry.
  • denied the news of the release of Jala Reza Pour
The news of his release on bail (about $ 200,000) Pour Reza Jala spread since yesterday afternoon has been refuted. According to reports from the source of Third Wave, family and friends were waiting in front of Evin prison about 9 hours (From yesterday afternoon until two in the morning after) the release of Jala Pour that has not really happened yet. The family believes it would be released within the next two days.
  • Growing physical and psychological pressures on Keyvan Samimi
The commissionedei Journalists for Human Rights expresses its strong coordination to the physical and psychological conditions of Keyvan Samina: his refusal to cooperate during questioning, his attitude towards dissent his arrest is illegal, have sparked a violent reaction against it. It 'was put under pressure to obtain confessions, severely beaten, confined in solitary confinement several times. Samini è stato arrestato nella sua casa il 14 Giugno, la sua casa perquisita, i suoi effetti personali confiscati. Trasferito nella prigione di Evin ha trascorso 2 mesi nella sezione 209 durante i quali è gli è stato consentito di avere contatti con la sua famiglia soltanto due volte.
  • Ogni giorno numerose le famiglie dei detenuti radunati dinnanzi alla prigione di Evin ed al tribunale rivoluzionario della Repubblica Islamica
La commissione per la libertà dei prigionieri politici riferisce che dopo i numerosi e terribili casi di stupri e torture nelle carceri, le famiglie dei detenuti sono estremamente preoccupati: più di 100 persone tra parenti ed amici si sono radunati davanti alla prigione di Evin ogni day from Monday to Wednesday 'asking only the release of all political prisoners. Requests that fall on deaf ears and are systematically ignored, while officers of the prison stalling in releasing information about the detainees. The Committee encouraged the family to go and people to prison every day before shouting the slogan "Freedom for political prisoners"
  • Students' University of Mazandaran convened by the Disciplinary Committee
During the last two days, the Disciplinary Committee 's University of Mazandaran has summoned about 50 students, most of whom are political and social activists previously arrested during protests at the same university. Here are some of their names

1.Milad Moeen 2.Maziar Yazdani Panah 3.Shovaneh Merikhi 4.Rahman Yaghoub 5.Ali Nazari 6.Milad Hosseini Keshtan 7.Alireza Kiani 8.Ali Adineh 9 Vand. Donyari 10.Seyed Yousef Ali Jafari
11.Ali Abasi 12.Mehdi Davoudian 13.Mehdi Takdam 14.Sogand Alikhah 15.Ehsen Ehsan 16.Mohammad Fekri 17.Marjan Fayaz 18.Sadeq Hakimzadeh 19.Yasaman Tohidian
20.Siavash Safavi 21 . Arnoush Azrahimi.
  • Tehran denies permission to visit for the three Americans held
A spokesman for the American Minister of Foreign Affairs announced that the Iranian government will not allow any contact with the three U.S. citizens arrested in July to unauthorized entry into Iran through Kurdistan, although three Americans have said they had accidentally crossed the border at all. According to the agreement of the Vienna Convention of 1963, Iran 's should allow representatives of the' Swiss Embassy in Tehran to meet with three U.S. citizens.

  • Running 4 people in Tehran and Isfahan
The names of four people executed are as follows:

-Mehdi and Moharram Ali

in Tehran-Isfahan Mansour and Meysam

three of them the offense was Mansour was accused of murder and the possession and sale of 294 grams of heroin and drug addiction. A total di 225 esecuzioni sono state realizzate quest’anno in Iran. Dopo la Cina l’ Iran è il paese che totalizza il più alto numero di esecuzioni capitali.
  • La città di Apadrana canta “morte al dittatore” mentre Ahmadinejad presenta i suoi nuovi ministri
Mentre il rieletto presidente rilasciava una intervista in diretta alla TV di stato iraniana riguardo i nuovi ministri designati, la gente della città di Apadana è scesa in strada ancora una volta cantando “Morte al Dittatore”, “morte ad Ahmadi”, “ il nostro dolore è il tuo dolore, unitevi a noi gente”.
  • Al discorso di Ahmadinejad replica la gente in strada chanting "death to the dictator"
associations activists for Democracy and Human Rights in Iran reported that the speech was accompanied Ajmadinekjad heard in the streets of Tehran to protest slogans, the familiar cry of "Death to dittaore" by flashing the car. Many areas of the city were involved, as well as several other cities such as Shiraz, Isfahan, Kermanshah.
  • Ahmad Vahidi appointed to the Ministry of Defence is wanted by the 'Interpol
The name of Ahmad Vahidi, indicated by Ahmadinejad for the Ministry of Defence of the new Cabinet. the list is the International Police (Interpol ricercato e processato per crimini contro l’umanità

Vahidi, comandante della sezione internazionale della Sepah, è accusato di coinvolgimento nell’ attentato al Centro Ebraico in che provocò 85 vittime e più di 200 feriti. Vahidi, insieme ad altri 4 alti ufficiali della Repubblica Islamica, è ricercato dall’ Interpol dal Novembre 2007, data in cui fu emessa la sentenza.
  • Smentita la notizia del rilascio di Kian Tajbakhsh diffusa dalla Press Tv
Il 15 Agosto scorso la Tv di stato iraniana aveva diffuso la notizia del rilascio su cauzione di Kian Tajbakhsh con il divieto di lasciare il paese. La notizia è assolutamente falsa ed infondata: Kian is still in jail without a lawyer. His family and his friends do not know what the charges against him or how long it will still be held in detention.
  • Issued Jila Baniyaghoub, no news of Bahman Ahmadi Amoueai
Jila Baniyaghoub was released on bail and is in a state of semi-freedom until the next session dl process that has as defendants. There were no reports of Bahman Ahmadi Amoueai except for the fact that he remains detained in Section 209 of Evin prison
  • Names and news about people killed during protests
1.Neda Aqasoltan (Feb 1983-June 2009)

June 20 during the protest was killed by a hit by gunfire in the area of \u200b\u200bAmiradab. Neda has become a symbol throughout the world, the voice of liberty and democracy.

2.Sohrab A'arabi

On June 20, was arrested during the protest. He is 19 years. His mother has not heard from him and he went every day to Evin with the photo of her son to ask if anyone saw it. Pay a ransom, "expects", they tell her, "will be released." With his other son is called, finally, in a police station and was told that Sohrab is dead. His photo is identified among those killed.

3.Ashka Sohrabi (1989-2009)

His sister says June 20, which had spread the voice of protest, Ashka wants to go meet them. The mother and she tried to stop them are young, they are afraid. Unable to restrain himself, wants to join the others. "I'll be back," he says. Reached by three bullets in his chest, never returned.

4.Taraneh Mousavi (1981-2009)

was a girl. Stopped at a rally in front of the mosque by security forces in civilian Qoba and Basij. After weeks of silence and the absence of any news, is finally found. Of his body burned in the Qazvin, there is nothing left. The police have warned her family to silence with threats and intimidation. Little is known about her, because presa dai Basij,viene allontanata dagli altri prigionieri, stuprata in branco brutalmente e ripetute volte fino a perdere coscienza. Le testimonianze sono di un'infermiera e di chi ha potuto visitarla fra i medici: è stata portata in ospedale dai suoi carcerieri per le lacerazioni profonde all'utero e all'ano. Allora riferirono che erano state causate da un incidente d'auto. Impossibile da credersi. Taraneh era stata ripetutamente violentata a turno con ferocia. I basij la portano via dall'ospedale ancora incosciente; temono ripercussioni gravi e minacciano il personale ospedaliero di rimenere in silenzio, di no rivelare la vera causa dela sue ferite. Per non lasciare traccia di ciò che hanno fatto al suo corpo, la bruciano nella zona desertica del Qazvin. Taraneh was burned after being raped again, still in a state of unconsciousness.

5.Kianoush Asa

Born in 1984 in Kermanshah, he studied Mathematics and Chemistry at 'University. Disappears June 15 in Tehran. The 24 is identified by his family. Kianoush was killed by a gunshot fired by undercover agents. His body was buried in his hometown. The university has commemorated the 28th of that month, despite intimidation and threats of agents 'universities and the Ministry' s information.

6.Yaghoub Barvayeh (1982-2009)

student of a master's in theater at University of Art and Architecture Teheran.Gli shot in the head June 25: Basij stationed on the roofs of the mosque Lolage. Wounded is transferred immediately to 'hospital Loqman, but it is now too late despite the desperate attempts of doctors to save his life. Second son, born in 1982 in Ahvaz, was only 27 years. It had already been watching the agents while trying to save his life in hospital. Did not survive, he opened his eyes for a few moments before he died and told his mother: "I was killed for freedom," ... closed his eyes ... forever. His body was taken away and hidden. For 48 hours the family has no news. Then they bury him. Informano i familiari, ma ingiungono loro di non parlare a nessuno di questa morte nè di celebrare alcuna funzione.

7.Mohammad Kamrani

Aveva 18 anni. Arrestato il 9 Luglio nei pressi di Vali Asr Sq. e trasferito nella prigione di Kahrizak. La sua famiglia ha raccontato che il suo corpo in fin di vita aveva segni di torture e di percosse. E’ stato tenuto legato al letto dell’ ospedale per evitare che fuggisse. Gli sforzi della famiglia perché venisse trasferito nell’ospedale di Mehr vengono ripagati, ma ormai le condizioni di Mohammed sono gravi, le infezioni si sono estese e non c’è più speranza di salvargli la vita. Muore in meno di 3 ore. E’ il16 Luglio.

8.Mehdi Karami

Killed by a gunshot on the evening of June 15 in Tehran. He was 25

9.Mostafa Ghanyan

engineering student to 'University of Sharif. Killed in the attacks at the dormitory of the 'Tehran University on June 15.

10.Mohsen Rouholamini Najafabadi

killed in Evin prison. Student of computer science to 'University of Tehran. Arrested July 9 and transferred to Evin prison on July 23. His body was hidden from his family, was the son of Abdolhossein Rouholamini, an honorary member of the company and consultant for the Islamic Revolution by Mohsen Rezai

11.Bahman Jenabi had

20 years. He worked at a center for repairs. E 'was shot by undercover agents during a demonstration

12.Meysam Ebadi

17 years, killed in TajrishSq aTeheran June 13

13.Masoud Hashemzadeh

achieved by a gunshot fired June 20 by security agents. He was 27 years old, graduated in empirical science and passionate about music and painting. He played for 9 years .. Santour tells his brother.

14.Amir Javadifar

Born in 1984. Student management in all 'University of AZD. On July 9, was attacked and beaten by plainclothes police. They take him, wounded, and then transferred back to hospital after 'hours at a location sconosciuta mentre la sua famiglia era in ansia per le sue condizioni. La mattina del 25 Luglio la sua famiglia viene informata di recarsi a Kahrikaz: devono identificare il suo corpo.

15.Naser Amirnejad(1983 - 15 Giugno 2009 ,Tehran)

Studente di scienze aereospaziali a Teheran. Ucciso dai Basij con un colpo d’arma da fuoco il 15 Giugno durante una manifestazione ad Azadi Sq.

16.Hossein Tahmasbi

Aveva 25 anni. Ucciso per i forti colpi di bastone durante una violenta aggressione della forze di polizia nella città di Kermanshah il 15 Giugno. Era in strada quel giorno per protestare contro la violenza e la repressione del regime. Centinaia di persone hanno assistito alla sua morte – racconta one of his friends.

17.Davoud Naeem Abadi

reached by the blows of battalion 117 of Ashoor June 21. His body kept hidden from family.

18.Davoud Sadri

27 years. He was shot on June 15th when millions of people were taken to the streets to demonstrate. Transferred to the hospital on June 21 was found dead by his family visited there to bring him home. It seems that his family had to pay a hearty "ransom" to get his body, as well as being intimidated by basji in telling the truth about events.

19.Saeed Abasi Fargolchi

He was 24 years, worked in a shoe shop in Tehran. They shot Roudaki on a Saturday in that terrible blood. It was June 20.

20.Behzad Mohajer

was 47 years old. Arrested June 25. For 46 days not received any news of his family when his body was shown to his sister to be identified in the 'morgue Kahrizak. Seems to have been reached by a bullet in the chest

21.Sajjad Qaeda Rahmati

killed during mass protests at Azadi Sq, was a native of the city of Doroud. He had come to Tehran to find milgiori living conditions, to find a job.

22.Ramin

Ghahramani was born in 1979. Identified by police from a security camera near a bank, was forced to constitute themselves. After 15 goirni detention was issued. After two days of the issue has died from wounds infertegli in prison, from torture to which his body bore the signs. His mother tells of the terrible violence that has undergone Ramin: having suspended upside down. Tied feet. They threatened and intimidated his family, forcing her to silence. They conceded that they bury him under strict controls. No crying, no moaning at his tomb was allowed at the funeral: 5 members of his family have collapsed in hospital.

23.Kambiz Sho'aeei

died during the attack in the university dormitory in Tehran June 14. E 'was beaten to death.

24.Hossein Akbari

was among those arrested immediately after the election protests. His family had no news until July 21. On 22 January a phone call informed his family of his death. They could take his body to the hospital. Hossein died from a severe brain contusion. On his body was showing signs of beatings. It remains unknown the exact date of his death.

25.Alireza Eftekhari

24 years. Missing for 25 days. His body was returned to the family on July 13

26.Hossein Akhtar Hossein Zand

is among the victims of recent clashes in Isfahan. Lived da solo, provvedeva lui a sua madre, alle sue sorelle e fratelli.

27.Hamid Madah Shorche

Studente, arrestato dopo il sit in di protesta a nei pressi della moschea di Goharshad. Torturato in prigione, è morto nello stesso giorno in cui è stato rilasciato per una emorragia celebrale causata dalle aggressioni subite.

28.Mostafa Kiarostami

Aveva 22 anni. Aveva partecipato al venerdì di preghiera del 17 Luglio. E’ morto per un colpo violento ricevuto alla testa durante un aggressione da parte dei Basji e degli agenti in borghese davanti all’università di Teheran. Ferito per i colpi ricevuti è riuscito a chiamare sua madre per chiedere aiuto. Viene portato in ospedale ma it's too late. Dies of cerebral hemorrhage.

29.Amirhossein Toufanpour

arrested June 20 on the road. Severely beaten by security forces to the point of literally broke his hand hanging from his arm as eyewitnesses. The fired a shot in the head finishing it. His family has asked for a ransom for the return of his body. Request denied. Amirhossein is now buried in the cemetery of 233 Bheshte Zara

30.Alireza 12 years struck dead with a stick

Alireza had gone with his father Beheshti Zahra to attend the ceremony of the fortieth day of the martyrs of the repression. While they were to return For a moment he left his father and right now he is killed by the blow of the stick in the head and died just 12 dall'emorragia brain.

31.Parisa Kolli

25 years, a graduate in literature, was hit in the neck Sunday, June 21 Tuesday, June 23 Keshvarz Blvd Buried in section 259.

32.Mohammad Hadadi

24 years, computer programmer, was shot in the face Saturday, June 20 on a Nosrat. E 'buried in section 262

33.Mohammad Nikzad

22 years, a graduate was shot in the chest Tuesday, June 16 in Vanak sq. And 'Saturday, June 20 buried in Section 257.

34.Mohammad Hossein Barzegar

25 years, was shot in the head July 17 in Haft Tir Sq. Sunday, June 21 buried in 302.

35.Iman Hashemi

27 years was shot eye Saturday, June 20 at Azadi sq. E 'was buried Wednesday in the 259, June 24.

36.Ali Shahedi
24 years after the arrest he was transferred to the police station in Tehranpars Sunday, June 21 died for unknown reasons. The coroner said the cause of death was unknown but his family believed to have died from the blows of the stick. E 'buried in Section 257 on June 25.

37.Vahed Akbari

34 years, married and father of a girl of 3 years. E 'was shot in the stomach Saturday, June 20 at Via Anak Tuesday, June 23 and was buried in Section 261.

38.Seyed Reza Tabatabaei

30 years, a bachelor of accounting, was shot in the head June 20 Azarbayjan annd being buried on Wednesday, June 24 in Part 259.

39.Abolfazl Abdollahi

21 years, was shot in the back of the head in front of the University of Sanati Sharif and buried June 23 in section 248.

40.Nader Naseri

died June 20 at Via Khosh, place of sepolturacittà of Babol.

41.Salar Tahmasbi

27 years, was shot in the face Saturday June 20 at Via Jomhouri, buried Monday June 23 in section 254.

42.Kaveh Alipour

19 years, was killed June 20 in Tehran. According to the article in the Wall Street Journal: Iranian government to deliver his body to his family has requested U.S. $ 3000 as cost of the bullet.

43.Vahid Reza Tabatabaei

29 years, was killed by a bullet in the head June 24 at Baharestan square meters, buried June 27 in section 308

44.Fahimeh Salahshour

25 years, died in Vali Asr Street for a shot of the stick and internal bleeding after the transfer to the hospital June 15. Buried June 17 in section 266.

45.Shalir Khezri

student's home city of Piranshahr, died during the attack of the forces of the regime in Tehran University dormitory on June 16. E 'Piranshahr was buried in his family.

46.Fatemeh Barati

During the attack of the Ansar Hezbollah university dormitory in Tehran on June 14 was beaten and died. He was buried in secret, without informing his family.

47.Kasra Sharqi

During the attack of the Ansar Hezbollah university dormitory in Tehran on June 14 was beaten and died. He was buried in secret, without informing his family.

48.Sarvar Boroumand

58 years was with his daughter during shooting on Mohammad Ali Road Henah, June 15. Her husband Ebrahim Rajab says, "my wife and daughter were hit in the back and throat. When we received the bodies were both covered in blood and the doctors said that had died on the spot "

49.Fatemeh Rajabpour

38 years who was with his mother during the shooting in Mohammad Ali Street Henah, June 15. His father Ebrahim Rajab says, "my wife and daughter were hit in the back and throat. When we received the bodies of both were covered with blood and the doctors said that had died on the spot. "

50.Farzad Jashni

Ilaam A young boy (son of Jaafar) che stava lavorando a Teheran, è stato ucciso dalle forze armate del regime. Il suo corpo fu sepolto il 19 giugno in Abdanan in condizioni di estrema sicurezza e senza informare nessuno.

51.Mohsen Imani

Durante l'attacco di Ansar Hezbollah al dormitorio universitario di Teheran il 14 giugno è stato picchiato e morì. Fu sepolto in segreto, senza informare la sua famiglia.

52.Mobina Ehterami

Studentessa di Behbahan, città universitaria a Teheran. Durante l'attacco di Ansar Hezbollah al dormitorio universitario di Teheran il 14 giugno, è stato picchiata ed è morta. Il suo funerale è stato il 20 giugno a Behbahan. Al suo funerale sua madre piangeva e chiedeva alle authorities not to let the blood of his daughter were trampled.

53.Pouya Maqsoud Beigi

Student University School of Medicine. E 'was arrested June 20 by security forces in Kermanshah and was subjected to severe torture in prison. It 'died after his release. His mother (Zohra Behjat Nozari), it is covered by the mud outside the offices of intelligence and was arrested at 10 pm on the first day of his protest and there is no information available about the situation.

54.Tina Soud

A student. Died Saturday, June 20 sq in Enqelab but the agents of the regime have told her family that if they wanted the body had to say that he had died of natural causes.

55.Saeed Esmaeeli Khanbebin

23 years died as a result of blows to the head during events already in Tehran. E 'was buried in the town of Khan Bebin in the province of Golestan. There are more details about his death.

56.Masoud Khosravi

Died June 15 and was buried at Beheshti Zahra

57.Salar Qorbani Param

22 years, died in the recent demonstrations. The regime of the Islamic Republic has announced that he died during a car accident. His father has a shop near the Refah Bank in Enqelab sq. The ceremony was held in his Mirdamah.

58.Iman Namazi

student at the University of Tehran, died June 25 at the Tehran University dormitory.

59.Maryam Mehr Azin

24 years, was killed in Azadi Street.

60.Milad Yazdan Panah

30 years, was killed in Azadi Street ..

61.Hamed Besharati

26 years, was killed in Azadi Street.

62.Babak Sepehr

35 years, was killed in Azad Road.

63.Amir Kavir

liceodi a graduate of Tehran.

64.Farzad Hashti

No information.

65.Neda Asadi

No information.

66.Moharam Chegini Qeshlaq

Figlio di Qoli Mirza ,34-anno-vecchio, sepolto nella sezione 256 del Beheshte Zahra Fila 46 n ° 13

67.Mohammad Hossein Feizi

Figlio di Qolamreza, 36 anni, sepolto nella sezione 257 del Beheshte Zahra, Fila 31 n. 25

68.Mr. Mo'azez

È uno dei martiri, che ha partecipato le proteste a Teheran il 20 giugno. E’ stato sparato negli occhi ed è morto per la libertà degli iraniani.

69.Ramin Ramezani

Figlio di Mehdi. 22 anni. Sezione 257 fila 46 No.32

70.Arman Estakhri Poveri

18 anni, di Shiraz, recentemente colpito in testa con il baston e (non si conosce l'ora esatta) in Abiverdi Valley and fell into a coma. He had gone to the home of an elderly woman to take shelter Monday, July 13 and died there. His body was buried Tuesday, July 14 at Darorahme in Shiraz. The cause of death was cerebral hemorrhage.

71.Mehrdad Heidari

A journalist from Mashhad. Mehrdad had written some critical thinking in relation to the ministry of intelligence and security forces on violence occurred Saturday, July 11 and has raised objections about the pressure on young people to make them confess. E 'was killed in mysterious circumstances Sunday, July 12 in Mashhad. According to reports from various Internet sites, Heidari precedenzai was active for the newspaper Khorasan e sull’ invito del gionale di Khorasane Razavi si è spostato al nuovo posto di lavoro ed è stato uno scrittore molto attivo e costante.

72.Ali Fathalian

Luogo di morte: di fronte Lolagar moschea, luogo di soggiorno: Roudaki st, shokoufe Alley

73.Jafar Barvayeh

Professore universitario presso Chamran di Ahvaz e studente presso l'Università di Teheran dove si era recato per partecipare ad alcuni esami. Ha partecipato alla manifestazione di Baharestan il 28 giugno ed è stato colpito alla testa e durante il trasferimento in ospedale è morto. Il suo cadavere è stato individuato da uno dei suoi amici e trasferito a Ahvaz e consegnato a sua famiglia. La sua cerimonia di sepoltura took place in the presence of security forces.

74.Hasan Kazemini

His grandfather Kazemini as Ali, in an open letter to the press wrote: a few days ago, my nineteen year old grandson Hasan went out with some people who think like him to complain about something that had lost. Hasan did not return home since then. 75

Comrade Ali Davoudi

E 'was one of the students fighting for freedom and equality in Isfahan, died July 29, 2009 at the age of 26 in'ospedale. Comrade Ali Davoudi was redator the student newsletter "Rahe Kaki at the University of Isfahan, the speaker and the organizer of the event March 8, 2007 in Isfahan, the organizer of the event and the speaker of the December 4, 2007 in Isfahan, the speaker of the event on 1 May 2008 Kamyaran and activist and the organizer of the protest of workers in Isfahan. On February 12, 2009, Ali Davoudi was arrested by intelligence agents in his home city in Shahin Shahr to Isfehan simultaneously with the arrest of Mohamad Pour Abdolah. Ali was released on bail of $ 100,000 on April 26. During the incarceration of Mr. Davoudi, was subjected to psychological pressure from the interrogations. Twenty days ago, Mr. Davoudi was hospitalized with severe depression and died Monday, July 27 Medical personnel declared the cause of his death as a heart attack.